Да, дружок, я бяка. Нет, говорю, у меня в пюре комков не бывает.
«Сэр гражданин Мерлин посмотрел на люстру и ни с того ни с сего начал:
-О вы, пропитанные духом западного материализма, низкого меркантилизма и утилитаризма, чьё спиритуальное убожество не способно подняться над мраком и хаосом мелких угрюмых забот…»
— Братья Стругацкие, "Понедельник начинается в субботу"
Пролог.
Пикает «сердечная машина», как её называет Эгзи, отсчитывая размеренный пульс агента Галахада. Сам Эгзи болтает ногами в кресле неподалеку от койки с Гарри и разглядывает то больного, то спину Мерлина, копающегося в планшете. Эгзи скучно, от стучит подошвой по ножке кресла в такт пульсоксиметру
Тук. Пип. Тук. Пип.
-Мерлин?
Тук.
-Да?
читать дальшеПип.
-А как ты познакомился с Гарри?
Тук.
Пип.
Тук.
-На работе.
Пип.
-И вы подружились?
Тук. Пип. Тук. Пип. Эгзи от любопытства начинает колотить ногами по креслу, вглядываясь в синеву мерлиновского джемпера в поисках ответа. Тук-тук-тук-тук-тук.
Мерлин закатывает глаза и присаживается на край койки, где умиротворенно лежит бледный Гарри с непривычной щетиной и растрепанными волосами.
«Ты не против?»
Пип. Пип.
«Придется немного приукрасить.»
Мерлин вздыхает.
-Это было в 1980 году, мы попали на отбор в Кингсмэн.
Глава 1.
Заходит еще один, кажется, последний - высокий, с русой копной волос, темно-синем клубном костюме; такой же авантажный как и другие, но еще и с особо самодовольной улыбкой. Он жмет всем руки, миролюбиво улыбаясь, а затем направляется к Малькольму. Тот с досадой отмечает, что единственная незанятая кровать - рядом с ним, а это значит, что Малькольму теперь придется разговаривать с этим лучезарным молодым человеком по вечерам и выслушивать истории о том, какую дурную фасоль дают в столовой Оксфорда, как однажды он упал с отцовской лошади и как когда-то его пра-пра-пра-прадед служил короне и чуть ли не сам подтирал зад адмиралу Нельсону накануне Трафальгарской битвы.
Гарри Харт, - представляется молодой человек весьма приятным располагающим голосом, а у Малькольма возникает ощущение, что от него ждут аплодисментов по этому поводу.
Малькольм Линдт, - отвечает он и жмет руку.
Новый сосед раскладывает вещи, доставая из кожаной дорожной сумки многочисленное добро - Малькольм клянется, что не уместил бы в такую сумку и половины этого барахла. И зачем ему две расчески?
Заметив взгляд Малькольма, Гарри поворачивается к нему, вновь одаривая вежливой улыбкой.
-А Вы к нам, Малькольм, прямиком из армии Её Величества?
Малькольм рефлекторно проводит ладонью по бритой почти под ноль голове. Не похоже, чтобы новый сосед пытался его обидеть, но Малькольму - обидно и неловко.
-К «вам»? - пытаясь скрыть досаду, улыбается Малкольм. Впрочем, весьма недоброй улыбкой.
Гарри хмыкает, задерживая на Малкольме взгляд и возвращается к своему делу. Малкольм готов поклясться, что чувствует запах дорогого одеколона, презрения и надвигающейся войны.
***
-… поэтому собака - это важнейшая часть вашей программы, - подытоживает Артур Кинг, оглядывая шеренгу новобранцев строгим взглядом и вызывая безотчетное чувство благоговения у молодежи. Их переодели в одинаковые серые комбинезоны, но некоторые (Малкольм косится на Гарри) носят его будто это боевой мундир с орденами. Артур после театральной паузы продолжает:
- Выберите собаку, которая вам нравится, и которая будет вам верным другом. У вас есть 30 секунд.
Малкольм доволен. Пришлось поставить подножку рыжему пареньку (Терренс, кажется), который посягнул на его собаку, но зато теперь маленький щенок добермана с высунутым от любопытства языком сидит рядом с его ногой. Кажется, он тоже доволен доставшимся хозяином.
Малкольм переводит взгляд на Гарри и видит рядом с его ногой какую-то маленькую коричневую штуку, отдаленно напоминающую пушистую половую тряпку не первой свежести.
-Болонка, серьезно? - не выдерживает Малкольм, с трудом подавляя смех.
Это йоркширский терьер, - строго говорит Гарри с таким видом, будто Малкольм перепутал огурец и банан.
Это должно было звучать лучше?
Гарри отворачивается, вздернув подбородок, и не желает признавать своей тактической ошибки. Шерстяной комок у ноги мерзко тявкает фальцетом, а Малкольм рядом начинает давиться смехом.
Недели летят быстро. Арчи, так назвал собаку Малкольм, вымахал в два раза и Линд старается не задумываться, каких размеров Арчи будет через пару месяцев. Они бегают кросс, во время которого Малкольм поскальзывается и летит в кювет, а пробегающий мимо Гарри заявляет что-то про «успешное достижение социального дна» - Малкольм приходит на финиш первым, очень злым и грязным. Они пишут тесты по истории дипломатических отношений - Гарри не делает ни одной ошибки. Общая комната постепенно пустеет - их остается четыре человека, хотя для Малкольма человек все это время один. Мозолящая глаза улыбка, русые уложенные волосы и безгранично высокая самооценка Гарри Харта составляет первоклассную конкуренцию Малкольму в состязание по величине эго. Остальные остаются далеко позади, их существование не приносит никаких эмоций Малкольму. С Гарри от чего-то иначе - у Малкольма чешутся руки, его бесит в Гарри почти всё: его надменный взгляд, легкая небрежность, когда он «побеждает» - будто иных вариантов и не было.
***
Это предпоследнее задание. Артур говорит оно потребует собранности, интеллекта и решительности - Малкольм собран, эрудирован и решителен как никогда. «Ошибка может стоить кому-то жизни, - загадочно добавляет Артур накануне, - Не позвольте эмоциями лишить вас шанса на работу в Кингсмен и жизни при всех конечностях». Малкольм уверен - это задание он выполнит лучшим образом.
На следующее утро им сообщают, что необходимо подготовиться к выходу в свет - что-то внутри Малкольма обрывается. Ему не надо смотреть на Харта, чтобы знать, что тот слегка улыбается.
Малкольму неуютно в строгом черном костюме, он не чувствует себя уверенно или блистательно, подобно своим конкурентам. Пока Малкольм пытается смириться со своим внешним видом, Гарри уже больше пяти минут стоит в майке и трусах над разложенными на кровати галстуками разных оттенков синего и задумчиво стучит пальцем по губам.
Их втроем (помимо Гарри и Малкольма в команде остался только весьма толковый, но слабовольный паренек по имени Лоуренс) везут в какой-то особняк. Краем уха Малкольм случает информацию про прием высокопоставленных лиц и озвучиваемый список приглашенных. От вчерашней самоуверенности остается только вакуум где-то в районе желудка.
Без каких-либо комментариев их оставляют у входа в особняк, где их встречает дворецкий и любезно всем кивая провожает их в зал, где в самом разгаре светское мероприятие самого высокого уровня. Малкольму слепит глаза от блеска фужеров, драгоценностей, позолоты на мебели - можно сказать, что он дезориентирован. Гарри видит знакомую ему пожилую пару и беседует с ними, ловко перехватывая шампанское с проплывающего мимо подноса. Время тянется вечность. Малкольм находит себе пристанище рядом с выходом в галерею, рассматривая семейные портреты 19 века - заводить какие-то знакомства ему абсолютно не хочется.
Внезапно он слышит какой-то шум и публика затихает, обращая взор на мужчину лет 40 с бокалом шампанского - хозяина мероприятия.
-Господа, - говорит он, - и любезные дамы, - он отвешивает небольшой поклон, - Позвольте мне поблагодарить вас за то, что смогли присоединиться к празднованию моего скромного юбилея. Вы знаете, что я и в молодости не был авантюристом, а сейчас и вовсе зануда…
«Вздор!» - выкрикивает кто-то из гостей и в зале ненадолго звучит смех.
-… И всё же, - улыбаясь, продолжает именинник, - надеюсь никто не умрет сегодня от скуки.
В зал ввозят праздничный торт - белую кремовую махину, украшенную розами и перламутровыми бусинами. Малкольма, не евшего ничего весь вечер, отчего-то начинает подташнивать. Он оглядывается на Гарри - тот все так же улыбается, но внимательно наблюдает за происходящим. Именинник, обмениваясь бессмысленными фразами с гостями и широко улыбаясь, берет длинный кондитерский нож и режет торт. Малкольм уже теряет какой-либо интерес к происходящему, как вдруг замечает какую-то сутолоку вокруг именинника с тортом. Мужчина что-то энергично обсуждает с прислугой, которая разводит руками и качает головой. Малкольм отходит от опостылевшего портрета сэра Генри и огибая беседующие парочки приближается к центру событий. Гарри, заметивший это, вежливо откланивается и следует за ним.
На сладкое потянуло? - шепчет Гарри Малкольму, от чего по шее у того пробегает холодок. Малкольм делает жест рукой - «отвали» и прислушивается. «Марта, я повторяю: торт не режется… Это твоя задача узнать, почему в торте что-то….Будь добра!»
Служанка в расстроенных чувствах спешит из зала, а хозяин вечеринки вступает с кем-то в оживленную беседу. Слегка задевая Мерлина, Гарри подается вперед к торту и склоняется к нему, чуть ли не тыкаясь носом в гору сливок. Он стоит так около 30 секунд, а затем возвращается к удивленному Малкольму.
-Там что-то тикает, - шепчет Гарри на ухо Малкольму. Тот одаривает его весьма выразительным взглядом, - Там бомба, - напряженно объясняет Харт.
Малкольм смотрит на торт, а затем на Гарри.
Тебе шампанское в голову ударило? Что ты несешь? - шепчет Малкольм, но у Гарри такое бледное лицо, что шутить не хочется. Малкольм решительно подходит к торту и прислушивается. Чем дольше он стоит, тем четче он слышит тихое, но четкое щелканье, доносящееся из горы крема. Он быстро возвращается к Гарри, гипнотизирующему торт.
Нужно знать наверняка, - рационально заявляет Малкольм. Гарри кивает, все еще уставившись на торт. Они смотрят на него еще минуту. Ничего не происходит. Внезапно Гарри резко подходит к торту, будто на секунду мешкается, а затем решительным движением руки сносит торт с подноса.
Ты что творишь? - шипит Малкольм, подскакивая к Гарри. Раздается грохот, кто-то охает и все обращают взгляд на Гарри. Малкольм приходит в себя и смотрит на пол - среди кондитерского хаоса валяется небольшой деревянный ящичек. Именинник, хотевший было, выразить недовольство также обращает внимание на посторонний предмет.
Что это за…?
Мистер Морган, - обращается к хозяину Гарри, - прошу прощения за торт, но кажется есть небольшая проблема.
Малкольм сверлит глазами ящик. Тот весьма отчетливо пикает.
Точнее большая проблема, - добавляет он.
Подоспевший к эпицентру событий Лоуренс молчит первую минуту, а затем довольно громко заявляет:
-Только не говори мне, что это гребенная…, - Малкольм зажимает ему рот рукой и шипит: - … бомба, идиот. Она самая, так что молчи.
Но оказывается поздно - десятки глаз обращены на трех молодых людей, именинника, почивший торт и загадочную коробку на полу. В зале воцаряется тишина.
Уважаемые гости, - вдруг громко заявляет Гарри, не обращая внимание на удивленное лицо мистера Моргана на фоне, - мы вынуждены попросить вас скорее покинуть дом на безопасное расстояние, - его голос слегка дрожит, но Гарри не на секунду не запинается.
Поднимается шум с требованием объяснений. Кто-то спешит поскорее уйти, кто-то выражает удивление, недовольство. Кто-то смеется.
Я выведу людей, - заявляет Лоуренс и Малкольм видит, что его щеки горят, а глаза блестят. Наверное, от страха.
Проследи, что бы вышли люди со всех этажей, - добавляет Малкольм, понимая, что от Лоуренса больше помощи не будет. Лоуренс кивает и начинает что-то кричать возбужденной толпе, увлекая её за собой.
Малкольм склоняется над ящиком, который слегка треснул при падении.
-Кретин, - бормочет Малкольм.
-Что? - опустившийся на колени рядом Гарри не может скрыть удивления, - это ты мне?
-Да, - рявкает Малкольм, - только кретину в голову может прийти идея скинуть потенциальную бомбу на пол!
Гарри собирается возразить, но вдруг коробка замолкает. Они переглядываются. Никакого пиканья, ни единого звука.
-Может?…
-Не знаю.
«До финального запуская осталось, - внезапно говорит коробка назидательно, выдерживая паузу, - две минуты»
Гарри хватает коробку и раскрывает её. Мерлин до последнего момента надеется, что там диктофон или еще какое-то хитрое приспособление для обмана, но нет. Там - весьма прозаичная бомба с просматриваемыми проводами и взрывчаткой.
-Самодельная бомба, - озвучивает вслух Малкольм.
-Настоящая? - взволновано бормочет Гарри.
Малкольм не знает наверняка, но проверить можно только одним способом.
-Мы можем еще уйти, - замечает Гарри.
Малкольм качает головой - масштаб взрыва неизвестен. На часах - 1:40…1:39…
Малкольм думает. Точнее, совершает жалки попытки - разум кричит, что нужно бежать, что он в жизни не обезвреживал бомбы, что есть шанс, что им повезет и взрыв может еще их не задеть.
-Можешь уйти, - сухо говорит Малкольм оборачиваясь на Гарри.
Тот молчит и не двигается. На его лице только невероятное напряжение.
1:29…1:28…
Взрывчатка наглухо прикреплена к аккумулятору, от него идет провод к таймеру, - наконец сообщает Гарри, - если отсоединить провод от аккумулятора…
Гарри подбирает с пола крупные ножницы для распаковки подарков, валяющихся неподалеку, готовый перерезать провод.
То скорее всего сработает автоматическая активация, - Малкольм не уверен, но не готов рисковать, - нужно деактивировать таймер.
Гарри кивает. Весь его шикарный костюм - в торте и засохшем креме, любовно уложенные волосы растрепанны. Малкольм сам чувствует на губах сладкий привкус, мешающий ему думать. Извилины мозга будто оборвались и плавают в желе, изредка соприкасаясь и рождая какие-то бессвязные мысли. Малкольма вдруг осеняет - он вскакивает с пола.
Нужно сделать замкнутую электрическую цепь для аккумулятора! Тогда не сработает автоматический запуск, но мы сможем отключить таймер!
Гарри требуется пара жизненноважных секунд для осмысления. 1:10…1:09…
Он смотрит снизу вверх на Малкольма и постепенно осознает сказанное Линдом. Он энергично кивает и обращается к бомбе.
-Нам нужно подключить еще один провод к проводу аккумулятора и соединить с ним же, чтоб ток шел по кругу, - иногда срываясь на хрип продолжает Малкольм, попутно хватая первый попавшийся нож со стола - провод необходимо оголить.
-Я сделаю это, - Гарри приходит в себя и протягивает руку за ножом. Слегка трясущиеся руки так и норовят подвести его, а Малкольм еле сдерживается, чтобы не начать подгонять Гарри - часы неумолимо отсчитывают остаток их жизней.
-Готово, - говорит Гарри отбрасывая нож, - Подключаем провод.
Они застывают, глядя друг на друга.
-Где взять проводник? … - Гарри тихо озвучивает то, что вопит у себя в голове Малкольм. Где-то в доме должна быть кладовка… Или может…
Незаконченные мысли заглушаются пиканьем бомбы 1:00…00:59…
Быть может, что-то надо сделать, но Малкольм просто смотрит на красные цифры, на удивление спокойно понимая, что они обозначают. 58…57…56…
-Я знаю! - вскрикивает Гарри, - Малкольм, скорее, найди мюзле!
Малкольм вскакивает, спотыкаясь бежит, но резко останавливается.
-Что?! - на его лице - ужас, потому что Гарри мог от напряжения поехать, а это не оставляет никакой надежды на спасение.
-Мюзле! - чуть ли не орет ему Гарри, а Малкольм готовится погибнуть вместе с полоумным парнем, который ему даже никогда не нравился.
Гарри в упор смотрит на Малкольм, стоящего среди разбросанных стульев и тарелок.
-Мюз-ле, - повторяет он уже спокойно, - проводка на бутылке с шампанским. Малкольм округляет глаза и срывается с места. Он хватает первую попавшуюся бутылку нераскрытого шампанского и срывает с него пробку, попутно чуть не выбивая себе глаз. Он на бегу раскручивает сплетенную проволоку и падает на колени рядом с Гарри. Малкольм выдыхает. На таймере - 25 секунд. Малкольм медленно подносит проволоку к оголенном проводу.
-Стой! - хрипло говорит Гарри, - Ток.
Малкольм понимает, о чем речь. Его ударит током и он дернет провод, рискуя вырвать все провода под корень. 21…20…
Нет. Малкольм умирать не собирается. Только не тогда, когда они уже почти справились. Он срывается с места, тремя широкими шагами пересекая зал по направлению к подносом с едой и сервированным столиком. Выхватив оттуда сосуд с маслом и расплескивая его по дороге, он снова оказывается рядом бомбой. 17…16… Малкольм выливает масло себе на руки. Гарри с тревогой смотрит на него.
-Поможет? - с сомнением говорит он.
Держи меня за руку, - говорит Малкольм, держа перед собой проволоку из-под шампанского в правой руке, блестящей от масла. Гарри вздергивает бровь, но без лишних вопросов хватает Малкольма за руку, крепко сжимая его ладонь.
Не за левую, за правую, - говорит Малкольм, крутя проволокой перед носом Гарри. Тот мог бы смутиться, но времени на это нет - он обхватывает скользкое запястье Малкольма одной рукой и держит его за предплечье другой. Они синхронно наклоняются к бомбе.
Проволока так и норовит выскользнуть из и без того содрогающихся пальцев Малкольма. Когда он все-же прикасается к проводу, проволокой в руку ударяет разряд, почти парализующий пальцы. Малкольм сжимает челюсти, чтобы не выронить проволоку, а Гарри крепко обхватывает его предплечье, впиваясь ногтями в кожу. Малкольм с трудом прикручивает её к проводу, сдерживая дрожь в пальцах и боль в руке.
Еще раз, - шепчет Гарри все больнее вцепляясь в руку Малкольма. Тот что-то шипит в ответ. 11…10… Малкольм загибает проволоку и прикасается вторым концом проволоки к тому же проводу. Нервные окончания не выдерживают напряжения и Малкольм перестает чувствовать свои пальцы, ощущая только окутывающую боль. Из последних сил он закручивает проволоку и одергивает руку, сдерживаемую Гарри.
Режь! - осипшим голосом говорит он Гарри. Гарри подносит подарочные ножницы к корню провода, подсоединенного к таймеру. На табло - 7 секунд.
А если ты плохо подсоединил? - зачем-то произносит Гарри и не давая Малкольму времени на ответ, режет провод.
Малкольм закрывает глаза, готовый быть объятым огнем и отправиться ад, но ничего не происходит. Табло таймера больше ничего не показывает. Малкольм слышит, как громко выдыхает Гарри. В ушах пульсирует кровь и Малкольм не находит ничего лучше как просто растянуться на полу и окончательно уделаться в торте.
Их забирает машина спустя 20 минут. Артур сообщает им, что задание успешно выполнено и помимо своих жизней молодые люди спасли и весьма ценный архитектурный комплекс. Малкольм слишком устал, чтобы как-то реагировать на подобные заявления - всю дорогу «домой» он смотрит в окно.
Малкольм еще никогда не был так рад своей убогой койке, а Арчи и вовсе был вне себя от радости, вылизывая побывавшего сегодня одной ногой в могиле хозяина с ног до головы. Вероятно, дело было в креме, смешавшемся будто с клетками ДНК Малкольма, но тот предпочел думать иначе.
Они остаются в комнате одни - Лоуренса в тот же вечер отправляют домой. Они молчат, прокручивая в голове минувшие события. Малкольм даже не обращает внимания на борьбу Гарри со слипшимися от крема волосами, где в ход пошли все две расчески. Малкольм избавляется от ненавистного костюма - после сегодняшнего вечера он точно его больше никогда не оденет. Рубашка тоже отправляется на пол. Малкольм собирается снять майку, когда ловит на себе взгляд Гарри. Лицо последнего ничего не выражает, он просто смотрит. Впрочем, сразу отводит взгляд.
-Что-то интересует? - спрашивает Малкольм сам не зная с какой целью и сразу ругает себя за бессмысленную болтовню.
Уж точно не стриптиз в твоем исполнении, - поджимает губы Гарри.
Малкольм пожимает плечами, стягивает майку, сгребает полотенце и мыло и снова чувствует спиной чужой взгляд.
Точно? - Малкольм косится на Гарри. Тот снова отводит взгляд, на этот раз уткнувшись в какой-то буклет на своей кровати.
Точно. Это не я сегодня просил «Держи меня за руку, Гарри», - иронично сообщает Харт, и Малкольм убедившись, что Гарри окончательно отошел от шока, отправляется избавляется от последствий предотвращенного террористического акта.
@темы: fic
Посетите также мою страничку
hatsat.bget.ru/user/KarinSuper62987/ открытие счета в зарубежном банке дистанционно доска
33490-+